| Titre : | L'écriture d'Amin Maalouf à la lisière de deux langues : Une approche pluridisciplinaire |
| Auteurs : | Maya Khaled, Auteur |
| Type de document : | texte imprimé |
| Mention d'édition : | 1er Ed |
| Editeur : | paris [France] : L'Harmattan, 2017 |
| ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-343-11296-1 |
| Format : | 382p / Livre / 24cm |
| Langues: | Français |
| Langues originales: | Français |
| Index. décimale : | 843 |
| Mots-clés: | Histoire,Textes,Sociétés |
| Résumé : |
Le langage libanais dans les romans d'Amin Maalouf, écrivain francophone, lui-même à la lisière de deux siècles, est le produit d'un esprit créateur et d'une volonté d'expressivité, mêlant le concret à l'abstrait et engendrant un langage fluctuant, une mutation linguistique, résultats d'une osmose parfaite entre une langue-source et une langue-cible. Cette étude se penche sur la question du métissage linguistique et notamment sur le bilinguisme récurrent dans ses ouvrages, mettant l'accent, par une approche linguistique et socio-culturelle, sur la complexité et l'intérêt de certains aspects linguistiques, stylistiques et sociolinguistiques des calques et des emprunts qui figurent dans huit romans de Maalouf.
Pourquoi a-t-il choisi de s'exprimer en français sans renier sa langue maternelle ? Ce Libanais qui ne se contente pas de son pays, de sa langue, de sa culture, a besoin de côtoyer la différence pour comprendre ce qu'il est lui-même. Comment assumer une identité et une appartenance perdues du fait de ce pluriculturalisme ? Les romans donnent une réponse à ce conflit, celle d'une double citoyenneté assumée et, pourquoi pas, de la définition de l'homme comme citoyen du monde. |
Exemplaires (1)
| Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
|---|---|---|---|---|---|
| 1525 | FR843-52/01 | Livre | Bibliothèque faculté LLSHS | اللغة الفرنسية | Libre accès Disponible |



